Login
Nome utente:

Password:

Ricorda



Recupero password

Registrati!
Navigazione
Utenti più attivi
1 Defkon1
Defkon1
6518
2 slyss
slyss
3389
3 blueangel
blueangel
1921
4 ianez
ianez
1914
5 timgno
timgno
1520
6 urban
urban
1476
7 dantom
dantom
1233
8 Energiko
Energiko
1013
9 unico77
unico77
985
10 Kirky
Kirky
862
Utenti Online
12 utente(i) online
(11 utente(i) in Forum)

Iscritti: 0
Ospiti: 12

altro...


Naviga in questa discussione:   1 Utenti anonimi






Traduzione Xoops 2.5.5 Finale
#1
Guru


Benutzerinformationen
Inserito:
16/5/2007 13:09
Da Cosenza
raggruppare
Utenti Registrati
Staff
Messaggi: 1520
Non In Linea
E' appena stata rilasciata la versione 2.5.5 finale e la traduzione potete testarla scaricandola da SVN

Inserito il:16/4/2012 13:20
Crea PDF dal messaggio Stampa Twitter Facebook Google Plus LinkedIn Del.icio.us Digg Reddit Mr. Wong relazione, rapporto In alto


Anonymous
Re: Traduzione Xoops 2.5.5 Finale
#2
THANK YOU SHARE !

Crea PDF dal messaggio Stampa Twitter Facebook Google Plus LinkedIn Del.icio.us Digg Reddit Mr. Wong relazione, rapporto In alto


Re: Traduzione Xoops 2.5.5 Finale
#3
Senior


Benutzerinformationen
Inserito:
27/3/2007 16:42
raggruppare
Utenti Registrati
Messaggi: 362
Non In Linea
Alla prima occhiata manca la definizione:
define("_AM_MODULEADMIN_ADMIN_FOOTER""<div class='center smallsmall italic pad5'>This module is maintained by the <a class='tooltip' rel='external' href='http://xoops.org/' title='Visit XOOPS Community'>XOOPS Community</a></div>");

nel file Frameworks/moduleclasses/moduleadmin/language/italian/main.php.

Un quesito da neofita... in passato le traduzioni avevano le accentate es & egrave; per la è, mentre nella traduzione di questa release & #232;

Quale è meglio? qual è la differenza pratica?

Inserito il:17/4/2012 23:21
Crea PDF dal messaggio Stampa Twitter Facebook Google Plus LinkedIn Del.icio.us Digg Reddit Mr. Wong relazione, rapporto In alto


Re: Traduzione Xoops 2.5.5 Finale
#4
Guru


Benutzerinformationen
Inserito:
16/5/2007 13:09
Da Cosenza
raggruppare
Utenti Registrati
Staff
Messaggi: 1520
Non In Linea
Citazione:

Metalslug ha scritto:
Alla prima occhiata manca la definizione:
define("_AM_MODULEADMIN_ADMIN_FOOTER""<div class='center smallsmall italic pad5'>This module is maintained by the <a class='tooltip' rel='external' href='http://xoops.org/' title='Visit XOOPS Community'>XOOPS Community</a></div>");

nel file Frameworks/moduleclasses/moduleadmin/language/italian/main.php.

Un quesito da neofita... in passato le traduzioni avevano le accentate es & egrave; per la è, mentre nella traduzione di questa release & #232;

Quale è meglio? qual è la differenza pratica?


Mi è sfuggito quel define.

La notazione e grave è per ISO mentre quella numerica è internazionale UTF-8, per questo si usa quest'ultima.

Inserito il:17/4/2012 23:35
Crea PDF dal messaggio Stampa Twitter Facebook Google Plus LinkedIn Del.icio.us Digg Reddit Mr. Wong relazione, rapporto In alto


Re: Traduzione Xoops 2.5.5 Finale
#5
Senior


Benutzerinformationen
Inserito:
27/3/2007 16:42
raggruppare
Utenti Registrati
Messaggi: 362
Non In Linea
Sto litigando di brutto con i vari charset iso e utf8.

Molte traduzioni definite come utf8 hanno le accentate nel formato grave; acute;... Mi ha confuso parecchio.

scusate per l ot.
Sto lavorando sul modulo backup che ho postato alcuni giorni fa, Volevo convertire il datbase nel formato utf8 e viceversa.. è un agromento quindi che mi interessa parecchio.


Inserito il:17/4/2012 23:47
Crea PDF dal messaggio Stampa Twitter Facebook Google Plus LinkedIn Del.icio.us Digg Reddit Mr. Wong relazione, rapporto In alto


Re: Traduzione Xoops 2.5.5 Finale
#6
Webmaster


Benutzerinformationen
Inserito:
24/8/2004 13:11
Da Ancona
raggruppare
Webmasters
Co-Webmaster
Messaggi: 6518
Non In Linea
Citazione:

timgno ha scritto:

La notazione e grave è per ISO mentre quella numerica è internazionale UTF-8, per questo si usa quest'ultima.


dove hai trovato questa definizione?

da quello che ricordo non esiste differenza pratica (o best practices) nell'utilizzare l'entity number (es. 232) anziché l'entity name (egrave), anche perché i primi 256 caratteri dei set Unicode (quindi compresi UTF8 e UTF16) corrispondono al set di caratteri ISO-8859-1.

Inserito il:18/4/2012 23:11
____________________
Visualizza immagine originale
Crea PDF dal messaggio Stampa Twitter Facebook Google Plus LinkedIn Del.icio.us Digg Reddit Mr. Wong relazione, rapporto In alto


Re: Traduzione Xoops 2.5.5 Finale
#7
Guru


Benutzerinformationen
Inserito:
16/5/2007 13:09
Da Cosenza
raggruppare
Utenti Registrati
Staff
Messaggi: 1520
Non In Linea
Ma non tutte le nazioni utilizzano ISO-8859-1 altrimenti perché ci sarebbero tutti questi diversi tipi di caratteri?

O meglio tutte queste diverse codifiche...!

Inserito il:19/4/2012 2:00
Crea PDF dal messaggio Stampa Twitter Facebook Google Plus LinkedIn Del.icio.us Digg Reddit Mr. Wong relazione, rapporto In alto


Re: Traduzione Xoops 2.5.5 Finale
#8
Senior


Benutzerinformationen
Inserito:
27/3/2007 16:42
raggruppare
Utenti Registrati
Messaggi: 362
Non In Linea
Le traduzioni fatte da ianez usavano tutti i codici egrave ugrave. Se non sbaglio.

Anche le traduzioni dei moduli seguono questa logica.

Nel mio piccolo mi sono sempre adeguato a quello che fanno gli altri, ben più preparati di me...

Chi ha ragione?
Anche per questo suggerivo un traduttore ufficiale e capace che si occupasse del core.

Alcune traduzioni sono fatte alla buona, confuse e poco intuitive.

E' una buona cosa la possibilitò di creare un team di traduzione dove tutti possono fare la loro parte. Per il core però preferirei la continuità con le ottime traduzioni di ianez, professionali e coerenti


Inserito il:19/4/2012 4:29
Crea PDF dal messaggio Stampa Twitter Facebook Google Plus LinkedIn Del.icio.us Digg Reddit Mr. Wong relazione, rapporto In alto


Re: Traduzione Xoops 2.5.5 Finale
#9
Webmaster


Benutzerinformationen
Inserito:
24/8/2004 13:11
Da Ancona
raggruppare
Webmasters
Co-Webmaster
Messaggi: 6518
Non In Linea
Citazione:

timgno ha scritto:
Ma non tutte le nazioni utilizzano ISO-8859-1 altrimenti perché ci sarebbero tutti questi diversi tipi di caratteri?

O meglio tutte queste diverse codifiche...!


perdonami, non ti sto riuscendo a seguire... cosa c'entra questo con la dualità dell'utilizzo tra character reference o entity name?

preciso che i puristi dello stile XHTML tendono a consigliare l'utilizzo delle reference (numeriche o esadecimale), ma anche in questo caso è quasi superfluo, in quanto l'UTF-8 è perfettamente in grado di gestire i caratteri accentati.

si tende ad utilizzare referernce o name per compatibilità all'indietro con i vecchi script...

io personalmente preferisco utilizzare gli entity name, più facili da ricordare e da scrivere, rendendo quindi più snello il lavoro di manutenzione delle traduzioni.

Inserito il:19/4/2012 10:55
____________________
Visualizza immagine originale
Crea PDF dal messaggio Stampa Twitter Facebook Google Plus LinkedIn Del.icio.us Digg Reddit Mr. Wong relazione, rapporto In alto


Re: Traduzione Xoops 2.5.5 Finale
#10
Guru


Benutzerinformationen
Inserito:
16/5/2007 13:09
Da Cosenza
raggruppare
Utenti Registrati
Staff
Messaggi: 1520
Non In Linea
Def la mia risposta non era riferita a tipo (numerico o esadecimale) è ovvio che se si tratta di codifica per HTML o XHTML non c'è differenza, ma quello che intendevo io è che in cina per esempio non usano le lettere ed i numero arabi come noi occidentali, o meglio ancora altri paesi dell'est come codificano i loro caratteri accentati se non utilizzano le vocali accentate come: à,è,ì,ò,ù devono per forza utilizzare ad esempio
&#224; » à
oppure
&#xe0; » à


Credo di aver espresso il mio pensiero

Per rispondere a Metalslug, le traduzioni dalla 2.5.2 alla 2.5.5 sono state prese da quelle effettuate da ianez con la sola aggiunta nelle release successive dei soli define mancanti.

Inserito il:19/4/2012 13:52
Crea PDF dal messaggio Stampa Twitter Facebook Google Plus LinkedIn Del.icio.us Digg Reddit Mr. Wong relazione, rapporto In alto







Puoi vedere le discussioni.
Non puoi iniziare una nuova discussione.
Non puoi rispondere ai messaggi.
Non puoi modificare i tuoi messaggi.
Non puoi cancellare i tuoi messaggi.
Non puoi aggiungere nuovi sondaggi.
Non puoi votare nei sondaggi.
Non puoi allegare file ai messaggi.
Non puoi inviare messaggi senza approvazione.
Non puoi utilizzare tipo di argomento.
Non puoi utilizzare la sintassi HTML.
Non puoi utilizzare la firma.

[Ricerca avanzata]


XOOPS ITALIA © 2002-2012 - Powered by XOOPS